Título de la letra de Dizzy de Olly Alexander para representar al Reino Unido en el Festival de la Canción de Eurovisión 2024

El pasado fin de semana, la BBC anunció que el cantante y compositor británico Olly Alexander será el representante del Reino Unido en el Festival de la Canción de Eurovisión 2024. La noticia ha generado gran expectación en el mundo de la música y los fanáticos de este popular concurso. El título de la letra de la canción, Dizzy, ha sido revelado como la canción que llevará al escenario del festival. Con su estilo único y su voz característica, Olly Alexander tiene todo lo necesario para llevar al Reino Unido a la cima del podio en este emblemático concurso. La elección de Dizzy como canción representante ha generado un gran interés entre los fanáticos de la música y los seguidores del festival, que esperan con ansias la presentación de Olly Alexander en el escenario de Eurovisión.

Index

Olly Alexander, actor y compositor LGBTQ+, representa al Reino Unido en Eurovisión

Suecia se prepara para acoger la 68ª edición del Festival de Eurovisión, que se celebrará del 6 al 11 de mayo de 2024. En este contexto, Reino Unido ha elegido a Olly Alexander, un conocido actor de Hollywood, para representar al país en el concurso musical.

Olly Alexander, quien es abiertamente gay, ha expresado su emoción por participar en Eurovisión y ha prometido representar a Reino Unido de la manera más auténticamente gay posible.

Dizzy, la canción electrónica que intenta conquistar a Eurovisión para el Reino Unido

Dizzy, la canción electrónica que intenta conquistar a Eurovisión para el Reino Unido

La canción elegida para representar a Reino Unido en Eurovisión es Dizzy, un tema de pop electrónico compuesto por Olly Alexander y Danny L Harle. La letra de la canción habla sobre el amor y la pasión, con un ritmo electrónico que busca conquistar a los espectadores de Eurovisión.

La letra de Dizzy en inglés es:

(Make me dizzy, dizzy, dizzy).

There’s a place where we break the line (Make me).

Make it a circle redefined, mm (Di—).

Beautiful gardens, eternal flowers (Make me di—)

You know the way, so take me there

won’t you make me dizzy from your kisses?

Will you take my hand and spin me ‘round and ’round until the moment never ends?

Mm.

Make me dizzy from your kisses.

Will you take my hand and spin me?

Take me back to the beginning again (Again, again).

.

Y la versión en castellano:

(Maréame, maréame, maréame).

Hay un sitio donde rompemos la línea (hazme).

La redefinimos en un círculo, mm (Ma-).

Jardines hermosos, flores eternas (Maré-).

Sabes el camino, así que llévame.

¿Por qué no me marees con tus besos?

¿Puedes tomar mi mano y hacerme girar vueltas y vueltas hasta que el momento nunca acabe?

Mm.

Maréame con tus besos.

¿Puedes tomar mi mano y hacerme girar?

Devuélveme al principio otra vez (Otra vez, otra vez).

.

Con Dizzy, Olly Alexander busca conquistar a los espectadores de Eurovisión y llevar el título a Reino Unido.

Patricia Martínez

Hola, soy Patricia, autora en El Noticiero. Me apasiona compartir las noticias más relevantes de actualidad, tanto a nivel nacional como internacional. Mi compromiso con la objetividad y la rigurosidad en la información es mi principal prioridad. ¡Te invito a descubrir las últimas novedades junto a mí en este periódico independiente!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir